XI Coloquio Costarricense de Lexicografía
Organizan el Programa Estudios de Lexicografía (Elexhicós) del Instituto de Investigaciones Lingüísticas (INIL), con la colaboración de la Academia Costarricense de la Lengua y la Escuela de Filología, Lingüística y Literatura.
Información del evento:
El XI Coloquio Costarricense de Lexicografía (CCL-XI) se realizará los días 10, 25, 26 y 27 de octubre del presente año en la sala Joaquín Gutiérrez Mangel de la Facultad de Letras, Universidad de Costa Rica. En el marco del XI Coloquio Costarricense de Lexicografía, se presentará la conferencia “El Diccionario histórico del español en Venezuela. Método y resultado”, por el Dr. Francisco Javier Pérez (secretario general de ASALE), el día 10 de octubre a las 10:00 a. m., en sala Joaquín Gutiérrez Mangel de la Facultad de Letras. La actividad es organizada por el Programa Estudios de Lexicografía y el Instituto de Investigaciones Lingüísticas; cuenta con el apoyo de la Escuela de Filología, Lingüística y Literatura y de la Vicerrectoría de Investigación de la Universidad de Costa Rica y la Academia Costarricense de la Lengua.
El horario es el siguiente:
Martes 10 (10:00).
Miércoles 25 (9:30 a 12:00 y 14:00 a 16:30).
Jueves 26 (10:00 a 12:00 y 14:00 a 16:30).
Viernes 27 (9:00 a 12:00, vía Zoom y 14:00 a 16:30).
Las sesiones serán presenciales en el lugar mencionado y transmitidas por Zoom, excepto la sesión del viernes por la mañana, que solamente será transmitida, ya que se contará con la participación de conferencistas internacionales.
Plataforma Zoom
https://udecr.zoom.us/j/89108422445?pwd=RENKMjlIanhZeGh4U29tRlhBRXBrUT09
ID de reunión: 891 0842 2445
Código de acceso: 705920
Miércoles 25 (presencial), jueves 26 (presencial) y viernes 27 (VIRTUAL en la mañana y presencial en la tarde)
Conferencias
Un glosario para el libro Sëbliwak Francisco García ttö – Las palabras de Francisco García
conferencia de Carla Jara
El léxico en textos para la enseñanza de la lengua bribri
del M.L. Luis Serrato Pineda
Presentación del Diccionario malecu-español / español-malecu
por Sergio Cordero Monge, Carlos Sánchez Avendaño y Raquel Fonseca Marín
La traducción de conceptos bíblicos al bribri en dos textos con un siglo de diferencia (1905 y 2007)
por Dr. Carlos Sánchez Avendaño
El léxico jurídico: métodos, resultados y propuestas en el marco del proyecto “Lenguaje claro”
por Adrián Vergara Heidke y Fabiola Benavides Pérez
Peritación lingüística forense: el componente léxico
por el Dr. Víctor Ml. Sánchez Corrales
Jaja, jajaja, jeje, jejeje, jiji, jijiji,¿qué significan las risas transcritas?
por el M.L. Haakon S. Krohn
Una aproximación al léxico lechero del cantón de San Ramón de Alajuela
por la Licda. Montserrat Barquero Quesada
Significado focal en el argot profesional de las artes y de las ciencias básicas
por la Dra. Annette Calvo Shadid y la Dra. Mariela Porras Chaverri
Recursos lexicográficos para la enseñanza de español L2
por la Dra. Patricia Guillén Solano
Los anglicismos en la prensa escrita costarricense
por Alberto Delgado Álvarez
Estrategias para la traducción de unidades fraseológicas (UFS) como rasgo de “oralidad fingida” en Cuentos de mi tía Panchita
por la M.L. Ericka Vargas Castro
El indigenismo en los orígenes de la lexicografía ecuatoriana: El Breve Catálogo de Pedro F. Cevallos (1880)
por el Dr. José Luis Ramírez Luengo
Traducir con ChatGPT: comparación con DeepL y uso de métrica de evaluación (italiano-español)
por el Dr. Rubén González Vallejo
Costarriqueñismos para la Real Academia Española de 1878
de Mario Portilla Chaves
Antipasivas en español: apuntes desde una perspectiva histórica
por la Dra. Gabriela Cruz Volio y el Dr. Jorge Antonio Leoni de León
Generación de definiciones de palabras usando modelos de lenguaje generativos
por el M.Sc. Esteban Rodríguez Betancourt y el Dr. Edgar Casasola Murillo
Hacia la construcción de una taxonomía de emociones en español
por el Dr. Edgar Casasola Murillo y el Dr. Jorge Antonio Leoni de León